30Oct

2ch翻译:看看人家是怎么回答小学生「圣诞老人存在吗?」的问题的

时间: 2014-10-30 分类: 感人正能量 作者: lu

TAGS: , , ,

语言:   大陆 港澳 台湾

引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1414402879


 

【Yahoo!知恵袋】小学6年生「サンタはいるの?」→回答が素敵すぎると俺の中で話題に

小学六年级学生「圣诞老人存在吗?」→回答得太酷在我的心中已经成为话题

 

1:名無しさん: 2014/10/27(月)18:41:19 ID:8e5rkZhab

2ch翻译:看看人家是怎么回答小学生「圣诞老人存在吗?」的问题的

わたしはサンタさんがいると思っています。

逆に、いないと言っている人の意味がわかりません。

サンタさんという職業、前テレビでもやっていました。

サンタさんのプレゼントは絶対親がくれないようなものをくれます。

我认为圣诞老人是存在的

反过来说,那些说圣诞老人不存在的人我完全不知道他们在说什么

圣诞老人这个职业,之前在电视上也看到过

圣诞老人会给一些父母绝对不会给的礼物

 

どうしてトナカイは空を飛ぶのか。

これは純粋に疑問です。

为什么驯鹿会往天上飞呢

这真的是个疑问

 

どうしてサンタさんは家に入ってこられるのか。

お母さんはイブに鍵を開けてると言っていました。

为什么圣诞老人能进得来家里呢?

妈妈说是因为在圣诞节那一天房门没锁

 

サンタさんへの手紙を枕もとに置いたら次の日ちゃんと返事が書いてある。しかも、スラスラの英語で。お父さん、お母さんはこんな英語書けません。

就算给圣诞老人写信,第二天也会好好回答我,而且还是用流利的英语

爸爸妈妈可写不出这么流利的英语

 

どうして、サンタさんが空を飛んでいる様子の動画がないのか、疑問です。

为什么,没有圣诞老人飞上天空的视频呢,对这一点抱有疑问

 

詳しく教えてください。

请详细的告诉我

 

ちなみに小6です。

顺带一提我是小学六年级学生

 

ベストアンサーに選ばれた回答

被选为最佳答案的回答

 

サンタはいます。

正確には初代サンタクロースではなく何代目かのサンタなんですが細かい話は置いといてとりあえずサンタはいます。

圣诞老人是存在的

正确的说来并不是第一代的圣诞老人而是第几代的圣诞老人,具体就不说了总之圣诞老人是存在的

 

ただ最近の場合プレゼントにサンタが直接は関わっていない事も多いです。昔のようにサンタさんがおもちゃを作り、運び、配っていた時代とは変わりました。

但是最近的礼物,圣诞老人没有直接参与在内情况比较多。已经不是以前那种圣诞老人包办做玩具、运送、配给的时代了

 

まず家の中に入れません。煙突とか無いし鍵かかってるし、そもそも勝手に入ったらダメだし。 サンタがプレゼントを持ってきたとしても玄関で親御さんを呼んで受け渡してサンタさんの代わりに枕元へ置いてもらうことになります。

そしてなにより子供の欲しがる物が「市販品」になったことです。「○○って言うおもちゃが欲しい」とか「○○ってゲームが欲しい」とか「携帯電話」とか「iPod」とか。こうなるとサンタさんにはもう作れません。

「サンタさんに作れないなら私達が代わりに作りますよ」とたくさんの企業が作ってくれているわけですが、全国へ運ぶ所も運送会社がそのままサンタさんに代わってやっちゃってます。

つまりプレゼントを製作して、輸送して、枕元に置く所まで全て「サンタさんの代わりに私がやりますよ」と言う人たちだけで済んじゃうんです。サンタさん自身が関わる部分はほとんどありません。

一人のサンタが全てを行うのではなく、力の小さいサンタ役の人がちょっとずつ役割分担しているわけですね。

首先他没办法进到家里来,因为没有烟囱什么的,门也上锁了。不如说从礼仪上讲不能随便进来。圣诞老人就算拿了礼物过来,也是在门口把父母叫出来,让父母代替他把礼物放在枕边

然后最重要的一点是现在的小孩想要的都是「市面上卖的东西」。比如说「想要叫做○○的玩具」之类的「想要叫做○○的游戏」之类的「手机」啊「iPod」啊什么的。像这种圣诞老人无能为力

「圣诞老人做不了的话那我们就代替他做吧」如此这般,好多公司开始帮忙制作,要派送到全国的礼物也由快递公司帮忙完成

也就是说从礼物制作、运送、放到枕边为止,全部都由说着「让我代替圣诞老人来做吧」的人们全部包办,圣诞老人自身参与在其中的地方已经很少

并不是说一个圣诞老人包办了一切,就算是力量比较小的圣诞老人角色也可以通过各自担当不同任务,来完成整个圣诞老人的工作

 

トナカイで世界中を回り…と言うのは残念ながら今はイメージだけですね。

驯鹿全世界飞来飞去……虽然是这么说但遗憾的是目前这已经变成一种象征了

 

これはちょっと寂しく思うかも知れませんが、子どもが市販品を望むことが多くなった時点で避けられない時代の変化だったと思います。

虽然说这让人感到有些寂寞,但因为孩子们现在都想要市面上贩售的东西,所以时代不可避免地发生了变化

 

ただ言えるのは、今サンタの代わりにプレゼントを作っている人も「このプレゼントを受け取った人が幸せになるといいな」と思いながら作り、運んでいる人も 「このプレゼントを受け取った人が幸せになるといいな」と思いながら運び、枕元に置く人もあなたの幸せを願って置いているんです。

サンタクロース 一人だけがあなたの幸せを願っているのではなく、他にもとてもたくさんたくさんの人が子ども達の幸せを願っているからこそ枕元にプレゼントが届くのです。それはとてもとても素晴らしい事ですよ。ほんとに。

但我们可以说,目前代替圣诞老人做礼物的人们肯定也是边想着「拿到这个礼物的人们如果能变得幸福就好」边做

运送礼物的人们也是边想着「拿到这个礼物的人们如果能变得幸福就好」边运送

就连把礼物放到你枕边的人,也在认真地祈求你的幸福

并不只有圣诞老人孤单着一人在祈求着你的幸福,周围也有许许多多的别人在祈求你的幸福

正因如此你的枕边才会受到收到礼物,这真的是一件非常棒非常美好的事情

 

あと、あなたも将来こうした「サンタの代わり」を担うことがあるかもしれません。「人に幸せを与える側」に参加できるというのは、これもまたとても素晴らしい事なので機会があったらぜひどうぞ。

另外,你在将来也可能会担任这种「圣诞老人的替身」这种角色,能够参加「带给人幸福的一边」

那也是一件非常棒的事情,如果有机会的话请务必参与

 

http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q12117896667

 

こんな回答ができる大人になりたいよな

我也想成为能够给出这种回答的大人啊

 

6:目立ちたがり屋◆FEtT3Gkxls: 2014/10/27(月)18:43:11 ID:E1ND6ax4L

素敵だね

太帅了

 

8:名無しさん: 2014/10/27(月)18:43:33 ID:x4LcXFnxl

俺こいつと友達になりてー

我好想和这家伙做朋友啊

 

4:名無しさん: 2014/10/27(月)18:42:59 ID:0ctaydRep

じゃあ今のサンタ無職に近いじゃん

那么现在的圣诞老人不是接近没有职业了么

 

9:名無しさん: 2014/10/27(月)18:43:46 ID:DW49lEBsm

長い3行で

太长请用3行表达

 

17:名無しさん: 2014/10/27(月)18:47:23 ID:SvyfwJwCs

>>9

みんなが

サンタ

お前もな

大家都是

圣诞老人

包括你在内

 

18:名無しさん: 2014/10/27(月)18:51:22 ID:iIjGZsMYp

>>9

今は昔のように

サンタが家に入ったりすることなどできないので、

サンタ役の人(子どもたちの親など)が役割分担している

因为现在跟以前不一样

圣诞老人不能进到家里来

所以有担当圣诞老人角色的人(孩子的父母之类的)来代替

 

12:名無しさん: 2014/10/27(月)18:44:17 ID:ePsRkXx59

こういうの考えつける人っていいなぁ

能够做出这种想法的人真厉害啊

 

13:◆WueXp/q8hw: 2014/10/27(月)18:44:26 ID:k83I8ZtFH

いいね

真好啊

 

16:名無しさん: 2014/10/27(月)18:46:11 ID:0ctaydRep

サンタ(無職)

圣诞老人(无业)

 

23:忍法帖【Lv=31,だいおうガマ】: 2014/10/28(火)13:27:03 ID:yWgxeWn5Q

泣いた

哭了

 

24:名無しさん: 2014/10/28(火)13:33:26 ID:3c2LuptI7

こういうのを叩く人間にだけはなりたく無いって思った

不想成为只会破坏这种美好童话的人

 

25:名無しさん: 2014/10/28(火)13:34:57 ID:PfDxppD8U

じゃあ俺が作った玩具を幼女にあげてくる(`・ω・´)

那么我把我做出来的玩具送给幼女去了(`・ω・´)

 

26:名無しさん: 2014/10/28(火)13:35:58 ID:aQoF0FBkx

>>25

それお前の幸せじゃん

那不是幼女的幸福而是你的吧

 

27:名無しさん: 2014/10/28(火)13:36:00 ID:K6zb5GnWo

素敵な話だが

コイツはトナカイの幻想をぶち壊した…!

虽然是很棒的话

这家伙把驯鹿的幻想完全毁了…!

 

31:名無しさん: 2014/10/28(火)13:45:56 ID:o5sknlbcf

すばらしい回答だなw

真的是很棒的回答w

 

32:名無しさん: 2014/10/28(火)13:48:35 ID:S7QNNFpuJ

あったかい気持ちになった!

俺も幸せを届ける側の人間になりてー…

感觉内心充满了温暖!

我也想成为带给他人幸福的那一侧……

 

33:名無しさん: 2014/10/28(火)13:49:37 ID:CbOOuUqiv

俺が小学校までの親→サンタさんいるよー

いい子にしてないとプレゼントもらえないよ!早く寝なさい!

俺が成人したときの親→サンタさん?いるわけないでしょwww

まだそんなこと言ってんの??親がやってるに決まってるじゃん!www

 

俺の空想は砕かれた

 

我在小学之前父母→圣诞老人是存在的噢

不做好孩子的话是收不到礼物的!快点睡觉啦!

我长大以后父母→圣诞老人?这怎么可能会有啊www

还在说这种话么??肯定是父母给你的啊!www

 

我的空想就这样破碎了

 

34:名無しさん: 2014/10/28(火)13:52:15 ID:SZ0zR6z6h

濡れた

湿了

 

36:名無しさん: 2014/10/28(火)18:26:24 ID:XQGOUMjCf

もうすぐクリスマスですね

很快就要到圣诞节了呢


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------

相关文章:

Comments
  1. 金三胖

    是在下输了

    2015年11月12日 17:08 回复
  2. mousoukyou

    一人のサンタが全てを行うのではなく、力の小さいサンタ役の人がちょっとずつ役割分担しているわけですね。
    并不是说一个圣诞老人包办了一切,就算是力量比较小的圣诞老人角色也可以通过各自担当不同任务,来完成整个圣诞老人的工作。
    ~而是由力量比較小的擔當聖誕老人角色的人各自完成分擔的任務。

    トナカイで世界中を回り…と言うのは残念ながら今はイメージだけですね。
    驯鹿全世界飞来飞去……虽然是这么说但遗憾的是目前这已经变成一种象征了
    ~這在現在只是一種印象而已了。

    これはちょっと寂しく思うかも知れませんが、子どもが市販品を望むことが多くなった時点で避けられない時代の変化だったと思います。
    虽然说这让人感到有些寂寞,但因为孩子们现在都想要市面上贩售的东西,所以时代不可避免地发生了变化
    ~,但這是在~的時候,就已經註定不可避免的時代的變化。
    原句不太讀的通

    2015年5月4日 20:16 回复
  3. brk

    回答者后来发表了追记

    2014年11月17日 14:55 回复
  4. Secluded

    温暖人心(褒义

    2014年10月30日 20:40来自QQ 回复
返回顶部