『长篇故事・2ch』痴汉男(九)
577:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:13:15 ID:WWCGAeKI
ああ、頼む。
なんたって俺は異性との会話は三択だと疑った事のない男だ。
みんなの意見を聞かせてくれ。
啊啊,拜托了
和异性对话时总是会有三种选项,我是对此深信不疑的男人
让我听听大家的意见
579:: 2004/11/06 19:14:43 ID:jttpgdne
案A「そうですか。しょうがないですね・・・。では二人で行きますか?」
案B「そうですか。しょうがないですね・・・。ではまたの日にしましょう。」
大まかにこの2パターンだと思うのだが(細かい文言は別にして)
どっちがいいんだろう・・・?
方案A「是吗,那就没办法了・・・。那么我们两个人去吧?」
方案B「是吗,那就没办法了・・・。那么改天再去吧。」
我认为大概就是这两个选项(对话细节另算)
大家觉得那个好…?
581:: 2004/11/06 19:15:49 ID:HxSVKzLw
>>579
案Aに一票!!
>>579
投方案A一票!
583:: 2004/11/06 19:16:42 ID:w0T5iZKt
追えば去りそうな気がする
感觉会越追越远
584:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:18:05 ID:WWCGAeKI
>>579
じゃあ、Aでおながいしまつ。
てか>>570じゃダメでっか?
>>579
那就选A吧
话说570不行吗?
587:: 2004/11/06 19:20:29 ID:jttpgdne
「そうですか、しょうがないですね・・・。では僕も来週になると忙しくなってしまうので、
二人で行きますか?
勘違いさんが良ければですが。
もし、ダメであればまた何とか調整してみたいとは思いますが。」
で、「じゃあ、またの日にしてもらえますか?」
って帰ってきたら脈なしかも・・・・・。
「おk」なら脈ありってことじゃないか?
「是吗,那真是没办法,不过下周的话我也有事要忙
要不两个人一起去吧?
当然是在误会女方便的前提下
如果真没办法的话,我再想办法调整」
「那么,改日再说?」她要是说完,直接回去就是没戏。
如果回复「ok」的话就代表有戏吧?
588:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:21:10 ID:WWCGAeKI
>>587
それだ!!
コピペして送るぞ!!
>>587
就是这个!
我复制下来发过去!!
589:: 2004/11/06 19:21:21 ID:ahaW8dMC
メガネさんもゴタゴタには巻き込まれるのは迷惑でしょうし、当事者二人で片付けましょうか
把眼镜男卷进这乱七八糟的事,也只会给他添麻烦,我们两个当事人一起去解决吧
590:: 2004/11/06 19:22:55 ID:jttpgdne
>>588
ちょっと待てって。
結論出てないぞ。
>>588
等等
还没有结论呢。
591:: 2004/11/06 19:23:55 ID:64eXWRPH
>僕も来週になると忙しくなってしまうので
これ嘘だし
>我下周有事要忙
这是谎话吧
>勘違いさんが良ければですが。
ここ(゚⊿゚)イラネ
>误会女要是方便的话
这里(゚⊿゚)不需要
592:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:24:19 ID:WWCGAeKI
そうですか、しょうがないですね・・・
メガネさんは社会人ですよね?来週であまり間を空けると警察さんにも悪いですし、
二人で行きますか?
勘違いさんが良ければですが。
もし、ダメであればまた何とか調整してみたいとは思いますが。」
「是吗,这就没办法了…
眼镜男是个社会人吧?毕竟下周的话时间隔太久,对警察也有些过意不去。
要不我们两个人去吧?
如果,不行的话,我再做些调整也行。」
というのは?
怎么样?
593:: 2004/11/06 19:24:49 ID:jttpgdne
ほら。いろんな意見があるから聞いといた方がいい。
返事はもうちょっとだけ待て。
看,还是听听各种建议比较好吧
稍微等一下再回复
595:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:26:37 ID:WWCGAeKI
間を開けても大丈夫かな?
拖久了没事吗?
597:: 2004/11/06 19:27:55 ID:jttpgdne
「そうですか、わかりました。メガネさんは社会人さんですし仕方がないですね・・・。
では、もし勘違いさんが良ければですが二人で行ってみますか?
ダメであればまた何とか調整してみたいとは思いますが。」
「是这样吗,知道了,眼镜男毕竟是社会人没有办法。
不过,如果误会女方便的话,我们两个人一起去?
要是不行的话,我在想办法调整。」
は?
行不?
599:: 2004/11/06 19:29:31 ID:64eXWRPH
二人で行く方向なら「じゃあ二人で行きますか?」だけでいいと思うんだが。
ごちゃごちゃ言い訳する必要がない。
想要向两个人去的方向发展的话
「那两个人一起去吧」
只说这句就够了
没有必要说些乱七八糟的借口
600:: 2004/11/06 19:29:33 ID:jttpgdne
>>595
大丈夫だから、もうちょっと待て。
焦るな。
>>595
没问题的,在稍微等等
别着急
(一番焦ってる俺。)
(最着急的我)
601: 2004/11/06 19:29:41 ID:w0T5iZKt
「うーん。どうしましょう?(‘A`)」
相手に決断させる
「唔,怎么办才好?(‘A`)」
让对方决定
602:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:29:48 ID:WWCGAeKI
>>596
それはなんかイヤラシイな。当事者の俺が言うのもなんだが。
>>596
感觉那样有点淫荡阿,虽然也轮不到当事人的我来说
>>597
上手くまとまってると思う。
控えめなところがガッツきイメージを扶植!!みたいな。
>>597
我认为总结的不错。
不过,客气的部分反而加深了缠人的印象!!之类的。
604: 2004/11/06 19:31:59 ID:64eXWRPH
ただ「二人で行きますか?」は断られる可能性が高い気がすることを申し添えておきます。
「那两个人一起去吧」只说这一句的话,被拒绝的可能性很高,如此斗胆献言
605:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:33:12 ID:WWCGAeKI
よし、じゃあ>>597でいくぞ
好了,就按>>597说的走了。
606: 2004/11/06 19:33:43 ID:w0T5iZKt
本心では嫌でも「わかりました」ってなりそう
感觉就算心里不情愿也会回答「我知道了」
607: 2004/11/06 19:33:52 ID:HxSVKzLw
>>597
これで決まりだな
>>597
就决定是这个了呢
608: 2004/11/06 19:34:07 ID:jttpgdne
とりあえず、ここまでのみんなの意見は「二人で行け!」みたいだから、
今まで出た案の中から、自分がイイと思ったレス選べ。
总之,大家也都认为应该是两个人去
你在这些建议里,选择一个认为不错的回复吧
俺もいろいろ書いたけど、結局「じゃあ二人で行きますか?」ってのが重要だから、
それだけでもいいかもしれん。
我虽然也写了不少,但还是觉得
「那么,两个人一起去怎样」这句重要
说不定只发这句也行。
610: 2004/11/06 19:35:48 ID:jttpgdne
>>605
「は?」
までコピペするなよ?
絶対にするなよ?
>>605
「哈?」
不要把这也复制了?
绝对不要?
611:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:37:02 ID:WWCGAeKI
返信来た!
回信来了!
今大丈夫なんですか?
K札さんはメガネさんにも何度もつき合わすのも悪いですし。
明日は前のメールと同じ時間でいいんですか?
现在没问题吗?
让眼镜男老是跟警察扯上关系,也挺不好意思的
明天就按之前的短信里说的时间没问题吗?
大丈夫って難だろう?
没问题是指什么?
612:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:38:04 ID:WWCGAeKI
とりあえず変身
首先先回信
はい、時間は前に伝えた通り、十一時に駅で待ち合わせましょう。
ところで、大丈夫ってなんですか?
对,时间就按之前说的那样,十一点在车站汇合
话说,说的没问题是指?
615: 2004/11/06 19:38:45 ID:remsch+E
結局芋づるか
それじゃだめだよ
顺藤摸瓜吗
这样可不行
616: 2004/11/06 19:38:51 ID:64eXWRPH
>>611
返信が遅かったからだと思われ。
>>611
因为你回复晚了。
619: 2004/11/06 19:39:51 ID:jiv5or9B
メールして大丈夫かってことだろ?返信まで時間あったんだから、忙しいんじゃないかってゆー気づかいだろ。
是在问方不方便发短信的事吧?
毕竟回信有间隔,所以担心你是不是在忙吧
621:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:40:32 ID:WWCGAeKI
変身北
回信来了
いえ、ちょっと返信がなかったのでお時間は大丈夫なのかなって思っただけです。
バイトをしているって聞いていたし、付きあわせてるのかなって。
不,只是想着这么长时间没回信,时间上没问题吗
听说你在打工,想着会不会让你勉强自己陪我了
622: 2004/11/06 19:40:49 ID:dQURMzlz
痴漢に間違われてそこから恋に発展するわけねーだろm9(^Д^)プギャーーーッ
哪有以被当成痴汉作为开头的恋爱啊m9(^Д^) 指
623:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:41:18 ID:WWCGAeKI
オマイラすごいな。
俺、全然わかんなかったぞ。
你们真厉害
刚才完全没懂她的意思
で、メールはどう続けたらいいかな?
然后,短信怎样继续才好?
625: 2004/11/06 19:41:54 ID:8ENJKoVx
そろそろ会いたい気満々さが出てきた気がするな。
もっと、「いやな思い出はさっさと終わらせたい」っていうイメージを伝えろ。
差不多,有种很想见你的感觉出来了。
「快点结束这不好的回忆吧」
要给她一种这样的印象。
そして、相手に申し訳ないという気持ちをもっと持たせるんだ。
然后,要让对方抱有更多的歉意。
626: 2004/11/06 19:41:56 ID:jttpgdne
>>621
優しい娘じゃないか。
時間空けたのがかえって功を奏したかもしれんな。
逆に気を遣わせてしまって悪かったとも言えるが。
>>621
这不是个很温柔的女孩吗。
隔开了一段时间可能反而是GJ
你可以说「反过来让你顾虑了」
いい感じになってきたぞ。
这个势头不错哦。
628: 2004/11/06 19:43:34 ID:0tP2BBnR
「ところで、セックルしませんか?」キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!
「话说,来啪啪啪吗?」来了━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!
630:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:43:50 ID:WWCGAeKI
>>625
イヤだよそんなどっかの鬼畜系エロゲみたいな展開w
>>625
我讨厌啦,这种像是某鬼畜系黄油的展开w
632: 2004/11/06 19:45:26 ID:8ENJKoVx
なんちゅうか、>>1は電車男とは正反対なんだよね
こっちはよりダークっつうかさ。
この場合、電車男はメガネの方だろ。
怎么说呢,1和电车男完全相反呢
该说是这边更加黑暗还是怎么说呢,
这种情况,电车男是眼镜男的角色吧
だから、>>1はもっとダークな気分で相手を落とせ。
所以,>>1也要用更黑暗的方法攻略她。
633: 2004/11/06 19:46:47 ID:jttpgdne
「返信が遅くなってしまったのは、どうもすみませんでした。
正直、どう対応しようか考えてしまいましたので・・・。
決して忙しいわけではないので、気にしないでください。
「回信晚了,真是非常抱歉,
其实,我在考虑该怎么回复
并不是因为有什么事情在忙,请不要在意
嫌な事はなるべく早く忘れた方がいいですよね。
僕も誤解させてしまうような事をしたのを反省しています。
なるべく早めに解決しましょうね。」
不愉快的事情当然是想快点忘掉
我也在为做了让你误解的事情而反省。
让我们尽快解决吧。」
って感じは?
这种怎么样?
634:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:47:01 ID:WWCGAeKI
じゃ、あんまりガっついて引き伸ばさない方向性で。
那么,朝着不缠人而简洁的方向
そうだったんですか、返信送れちゃってすいません。
今別に特別用事があるわけではないですよ。
では、明日。
是这样吗,回信晚了抱歉
今天并不是有什么特别重要的事情要做
那么,明天见
635:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:47:39 ID:WWCGAeKI
>>633
それいいな・・・もう送っちまったよ orz
>>633
这个不错啊・・・不过已经发送过去了orz
637: 2004/11/06 19:49:37 ID:8ENJKoVx
>>1は痴漢に勘違いされて警察沙汰になったんだろ。
因为>>1被误会成是痴汉,才让警察介入的吧
そのことを重点において相手に「勘違いしてごめんなさい。お詫びに食事くらいなら一緒にしませんか」
くらいな思いを持たせておく。
そして、会っている間に「あ、>>1って思っていたよりいい人っぽい」というイメージを植え付ける。
把这里作为重点
「很抱歉把您误解为痴汉,作为歉意,一起去吃个饭如何」
要让对方这样想才行
然后,在一起的时候
「啊,1好像比我想的要好人」
让她产生这样的印象
これくらいしか落とす方法はないだろ。
已经除此之外的攻略方法了吧
638: 2004/11/06 19:49:57 ID:jttpgdne
>>635
そう。送っちゃったの・・・。
お前、意見聞く気あんのかよw
>>635
是吗,已经发送了吗
你这家伙,根本就没打算听我们的意见吧w
639:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:50:36 ID:WWCGAeKI
アqw背drftgyふじこlp;@:「!!!!!!!!!!!!!!!!!
阿we桑drtfgyuv和可才lm:;@s#「!!!!!!!!!
はい、わかりました。ちょっと早いですけど、お休みなさい。
終わったらまた食事でもしましょう。
行,我知道了。
虽然可能有些早,晚安
结束之后再一起去吃个饭吧
拙者の愚息はモウ・・・モウッ!!
在下的犬子已经 已经!!
(迫不及待了?)
643: 2004/11/06 19:52:31 ID:w0T5iZKt
痴漢しててもおかしくない早漏ぶりだな
这早泄样感觉就算做真正的痴汉也不奇怪呢
645: 2004/11/06 19:52:50 ID:64eXWRPH
返信不要
不用回信
646: 2004/11/06 19:53:56 ID:jttpgdne
>>645
「お休みなさい」って言われたんだから、「お休みなさい」って返さないかい?
>>645
因为对你说了晚安
你不对她说晚安吗?
648:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:54:38 ID:WWCGAeKI
返信はしないほうがいいよな?この場合。
散々指摘されたけど、やっぱ改めてレス読み返すと俺ガッツき過ぎっぽい。
还是不回复比较好吧?这种场合
虽然你们给了很多指点,回过头看的话我果然追的有点太紧了
とりあえず、明日は精一杯のオサレして突貫します。
总之,明天拼命打扮,突进!
651: 2004/11/06 19:55:56 ID:64eXWRPH
>>646
自分が返して終わりになると返信来るかなーと思うだろ。そこであえて返さない。
>>646
短信由自己这边结束的话,就会想会不会回信吧
越是种时候越不能回信
652: 2004/11/06 19:57:17 ID:jttpgdne
>>648
いや~。しつこいけど、お休みって言われたんだから、お休みぐらい返すと思うけどな。
まして食事誘われたんだから、それの了解しないと。
>>648
不对吧,虽然烦人,因为被说了晚安,你就应该说回去。
而且还邀请了你去吃饭。
还得答应一声。
654: 2004/11/06 19:59:01 ID:lijlKldV
結局盛り上がらなかったね
结果还是不能让人兴奋
>>1の才能のなさに脱帽
对>>1的无能脱帽致敬
655: 2004/11/06 19:59:15 ID:jttpgdne
>>652の書き忘れ。
>>652还没说完
食事誘われたの了解しとかないと、「あ、食事誘ったのまずかったかな?」
と相手に思わせないか?
「そうですね。」と言った方がいいと思うけどな。
如果不告诉她你知道被邀请了,
「啊,不该邀请他去吃饭吗?」她不就会这样想吗?
我觉得至少的告诉她一声「我知道了」。
656:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 19:59:23 ID:WWCGAeKI
みんな、意見ありがとう。
個人的に>>651がカッコよかったから返信しない方向で行くことにする。
大家,谢谢你们的建议
我还是觉得>>651比较帅气,所以尽量走不回复的路线。
で、幸いにもあっちから食事のお誘いがあったわけだが、俺は食事の場で
どんな会話をしたら良いのかな?
流石にもうイラクはナシだろ。
虽说有幸得到去吃饭的邀请,可在吃饭的地方
我到底该聊什么呢?
总不能继续聊伊拉克吧
659: 2004/11/06 20:01:23 ID:7rTLHDz5
>>656
おやすみなさい
ぐらい返信しとけよ、
>>656
至少得回复句晚安吧
661: 2004/11/06 20:01:54 ID:Ac1it7Zp
こんなスレあったのか
全部読んでないが小倉優子似と知り合えただけでも羨ましいな
发现了这个帖子
虽然没有全部看完,光是和长得像小仓优子的人相识这一点就足够人羡慕了
663:ヽ(‘A`)ノウァァァアアン ◆AcOzV37Nfk : 2004/11/06 20:02:54 ID:ig/Coza0
感動話まであと7スレくらい先になります
到令人感动的一话还有七贴
664: 2004/11/06 20:03:06 ID:0tP2BBnR
えー返信しないのー信じらんない
诶,居然不回信~真不敢相信
658: 2004/11/06 20:00:32 ID:8ENJKoVx
電車男の話題でも出しとけ。
那就聊电车男吧。
665:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 20:03:09 ID:WWCGAeKI
>>658
どうだろう、そういうのに感心はなさそうっていうか、PCとかはサッパリっぽい。
っていうか趣味とかそういうのがまだ全然知らないんだよな。
>>658
怎么说呢,她看起来对这种行为不太赞赏,电脑方面好像也一窍不通。
话说根本不清楚她有什么爱好。
667: 2004/11/06 20:04:00 ID:jttpgdne
>>656
まだ、知り合ったばかりだし、明日の用件が用件だからな。
友達同士のような会話は期待出来ないな。
>>656
嘛,刚认识没多久
明天的事情也没什么特别的
也不用期待会像朋友一样愉快地聊天了。
「いや~。あの時は僕も正直びっくりしちゃいましたw」
「ホント、ごめんなさい^^;;」
「いえいえ。誤解が解けたのでよかったですよw」
「だって痴漢さんたら、すごい形相で追いかけてくるんだもんw」
「そんな凄かったですか・・?」
「凄かったですってw」
「哎呀,当时真是吓我一跳w」
「真是,抱歉」
「没事儿,反正解开了误会,真是太好了」
「因为是痴汉男你,一脸夸张的神色追了过来嘛w」
「有那么厉害吗..?」
「那可是非同一般w」
ってところから広げる。
这样聊下去。
668: 2004/11/06 20:05:19 ID:8ENJKoVx
>>665
俺は見てないけど本にもなったしワイドショーでもやったんだろ
十分なネタだと思うけどなぁ。いい話だし。
>>665
我虽然没看电车男,毕竟成了书,还上了娱乐节目
我觉得应该挺适合当话题的,也是个不错的故事。
その話題を出した時に相手がどういう反応するかも興味深い
另外我很在意谈到这个话题时,对方会作出怎样的反应
670: 2004/11/06 20:06:03 ID:0tP2BBnR
w
w
674:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 20:07:25 ID:WWCGAeKI
>>667
いいな、ソレ。
ただ、痴漢に対してかなり偏見(?)を持っているようなので、もしかしたらその話題は
タブーかもだ。
>>667
这个真不错
不过,她似乎对痴汉有很大的偏见(?),说不定比较忌讳这种话题
>>668
どうだろう、雑談的な雰囲気になったら話してみるよ。
>>668
不好说吧,如果形成可以闲聊的氛围的话,我再试着说说。
675:ヽ(‘A`)ノウァァァアアン ◆AcOzV37Nfk : 2004/11/06 20:07:41 ID:ig/Coza0
vip発感動ストーリーになりますか?
会成为vip发行的动人故事吗?
676: 2004/11/06 20:07:42 ID:jttpgdne
あえて電車男の話は知らないふりした方がよいと思われ。
我觉得,这种时候还是故意装作不知道电车男比较好
678: 2004/11/06 20:08:09 ID:tsmu6PBh
オイラ、車当て逃げした相手とまちがって、女の子を警察までひっぱっていって、こんな展開になったけど・・・
俺,从被当作肇事司机,变成了,被女孩子拽到警察局这种展开・・・
682: 2004/11/06 20:10:54 ID:cw0mFKVT
>>676
同意。
>>676
同意。
683:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 20:11:21 ID:WWCGAeKI
電車の話はナシの方がいいか。
とりあえず、これっきりじゃなくて、これからも関係を続けていきたいという流れを
作らないと明日で終了なので、そこらへんなんとか頑張ります。
还是不要聊电车男的事了吧
总之,要以不是到这一次为止,而是从今以后也能继续这个关系的目标去努力
明天就是最后关头了,得努力做点什么。
684: 2004/11/06 20:12:00 ID:QOPWuKFM
罠だ。トラップだ。違いない!
「電車男とキャラが違う」のも罠の一つ。
だまされちゃだめだ。
だまされちゃだめだ。
だまされちゃだめだぁーーーっっ。
这是圈套。这是陷阱。毫无疑问!
「和电车男的角色不同」也是圈套之一。
不能被她骗了。
不能被她骗了。
不能被骗。
不!!!!
这是阴谋!!
685: 2004/11/06 20:12:30 ID:8ENJKoVx
ネタか・・・あとは、
「警察ってなんか緊張しますよね。別に悪い事をやったわけでもないのに」
とか
「単なる勘違いからおおごとになっちゃいましたね。なんかすみません」
とか
「二度は言わん。やらないか。」
とか
话题吗・・・接下来就会
「警察局感觉有点紧张呢。明明又不是做了什么坏事」
这种
「不过是被误会了而已,却成了大麻烦。真抱歉」
这种
「不会是第二遍的。亚拉纳伊卡(要来一发吗)。」
这种
686:ヽ(‘A`)ノウァァァアアン ◆AcOzV37Nfk : 2004/11/06 20:12:31 ID:ig/Coza0
打ち切りとかにしたら許しませんぞ!!!!
烂尾的话不会原谅你的!!
687:1 ◆FYqCtG1B42 : 2004/11/06 20:14:15 ID:WWCGAeKI
>>685
前者二つはたぶんちょっとした会話で使うと思う。
ウホッ
>>685
前两个,或许能在聊天时用上。
呜吼
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------
从被当成痴汉开始的恋爱……