8Dec

『长篇故事・2ch』我和宅与公主殿下(十五)

时间: 2016-12-8 分类: 我和宅与公主殿下 作者: 鹳

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

上一章 目录 下一章

 

316 名前:70 ◆DyYEhjFjFU   投稿日:04/09/06(月) 00:19

持ち歩いてたCDプレイヤーからCDを取りだしてPCで再生した。

音はひどいけど、ないよりぜんぜんいい。

たしかSmashing Pumpkins。

ぼくが好きに選んだ曲だけを集めて焼いたCDで激しいのはカットしてある。

姫様といるときに聴きたいと思ってたけど、これまで機会がなかった。

ベッドにふたりで横になって、それからとりとめのない話をした。

我从带在身上的随身听里取出CD放进电脑里播放

虽然音质很差,但总比没有要好

记得好像是Smashing Pumpkins

这是专门选了自己喜欢的歌曲烧录的CD,剔除掉了一些比较激烈的

想要和公主在一起的时候听,但一直没有机会

两人躺在床上,随意地聊着

 

姫様は自分の大胆な下着姿に、ぼくが引いたと誤解した。

きっと喜んでもらえると信じてたみたいだったし、そう口にもした。

もちろん喜んださ。でも説明するのがひと苦労だった。

姫様は男の生理を完璧には知らない。

いや、知りうる機会がなかったんだろうな。

だからお願いだから着替えないで欲しいと、ぼくは懇願した。

ちょっとは寒いかもしれないけど、シーツにくるまってればいいし。

公主似乎误以为自己的大胆内衣把我吓到了

毕竟好像深信着我肯定会喜欢,也说过这件事

那当然很喜欢啦。但是这种事解释起来很麻烦

公主没有完全了解男性的生理

不,毕竟也没有了解的机会呢

所以拜托了请不要换掉,我恳求道

虽然可能会有点冷,但裹上被子就好了

 

コーヒーでも飲もうか?レモネードのほうがいいかな?さもなきゃ暖かいスープ。

見ていたいんだよ姫様。

ぼくのそばにいてほしい。

何度も挑戦した結果、この気持ちの説明は無理だと悟った。

ぼくは君を娼婦だとか商売女だとか、そんなふうには思っていない。

その下着は素敵だし、まったくそういうこととは関係がない。

とはいえそれを伝える術がなかった。

要喝点咖啡吗?还是说柠檬汁更好?要不就来点热汤

我想注视着你啊,公主殿下

想让你在我身边

但挑战好几次后,终于发现了这份心情是无法说明的

我从没把你当成过娼妇或是妓女

那个内衣也很漂亮,跟那方面完全没关系

但是,怎么都找不到方式来表达

 

「好き」だとか「愛してる」からだとか

そんなお決まりの台詞を持ちだすのは抵抗があったし、しかも微妙に違う。

ただ君が綺麗だと思ったんだよ。

ほんとうに。嘘偽りなく。

ずっと見ていたかったんだよ。

「喜欢」啊「爱」啊之类的

我对说出这种套路式的台词有些抵抗,而且微妙地有些不同

只是觉得你很漂亮

真心的是这么想的。没有任何虚假

想一直注视着你

 

317 名前:70 ◆DyYEhjFjFU   投稿日:04/09/06(月) 00:24

姫様は子供の頃の話をしてくれた。

ある日突然消えてしまった父親のこと。

母親は父の失踪について、幼かった兄弟には何も説明してくれなかったこと。

それから1年もしないで自殺した母親のこと。

言動がおかしくなり、育児のいっさいを放棄して自室に閉じこもりぎみになったこと。

弟は姫様の後をついてまわり、後追いの年齢をとっくに過ぎてるのに決して離れようとはしなかったこと。

公主对我说了小时候的事

父亲在某天突然消失

关于父亲的失踪,母亲对年幼的姐弟也没有任何说明

然后在那之后没过一年就自杀了

好像是言行变得怪异,放弃了照料孩子,整日把自己关在房间里

弟弟跟在公主身边,明明早就过了粘姐姐的年纪却绝不离开姐姐身边

 

彼女は自分のいた世界が変わり果ててしまったことを

はじめは信じられなかったと言った。

それは永遠に普遍的で、そこにいることはごく当たり前の約束されたことで

しばらく我慢すればまた元通り、何事もない毎日が戻ってくると信じていた。と。

ところが、父親の妹の家族として再編成されたあたりから

子供心にも、こいつはおかしい。

自己所在世界的变得面目全非

最开始根本无法相信,她说

觉得是永远的普遍的,存在于那里是理所当然的事情

只要忍耐一段时间就会回到从前,回到那平静的日子

但,从被编进父亲妹妹的家庭起

就算是孩子,也察觉了

 

 

自分と幼い弟は見知らぬ世界に住むことになったのだ。

と、ようやくそのときになって、耐えがたい悲しみに襲われた。

近所の公園が自分と弟のいる場所であり、実際そこで過ごす時間が多かった。

食事は一日一回だけ。夜眠る時間なってようやく暖かい部屋に入れた、と笑いながら言った。

それでも暴力にさらされなかっただけ、姉弟はついていたのだとも言った。

公的施設の門をくぐることもなく、むしろ姉弟はいつもいっしょで、

あの公園のいたるところに弟の思い出があり、たまには親切にしてくれる大人もいて

熱い夏の盛り、アイスキャンディや花火をもらうこともあった。

自己和年幼的弟弟今后将要居住在陌生的世界

然后,那个时候终于来到,她被难以忍受的悲伤击垮

附近的公园是自己和弟弟呆的地方,实际上在那里度过的时间也最多

饭每天只吃一顿。到了晚上睡觉时终于可以在温暖的房间里了, 她笑着说

还说光是姐弟俩没有遭到虐待,都已经算走运的了

也没有被送进福利院,姐弟俩一直在一起

那个公园遍地都有与弟弟的回忆,偶尔也会有好心的大人们

在炎热的夏季中,还收到过冰棒和烟火

 

悪い思い出ばかりでもないんだよ。と。

ぼくは何も言わなかった。

肩を抱き、ただ彼女の唇からもれる言葉に耳をかたむけた。

姫様が公園の隅で弟といっしょになって蝉を追いかけてた夏

ぼくはどこで何をしていたんだろう。

弟とゲームソフトの奪いあいで喧嘩をして、泣きわめく弟にとどめの蹴りをいれたときだろうか。

也并不全都是坏的回忆哦,她说

我什么都没说

只是抱住她,倾听着从她嘴里说出来的句子

公主在公园的角落里和弟弟一起追赶蝉的夏天

我在干什么呢

是在和弟弟争夺游戏光盘吵架,对着哇哇大哭的他给予最后一击的时候么

 

 

 

それとも、弟がぼくの大切なCDに落書きした報復として

弟専用ゲームマシンのソフトウェア接続口に接着剤を流しこんだときだろうか。

ぼくはいたたまれない気分になった。

でも、ぼくは憐れんでいるわけでもなかった。姫様の古い時間は残念ながら過ぎ去った。

悲しいのは、いまここにいる姫様が悲しんでるということ。

ぼくの目には彼女は自暴自棄に陥ってるようにみえた。

自分の未来は不要なもの、弟が消えた夜からこっちを残酷なオマケとしてとらえている。

だけど今にして思えば、そんなぼくの分析こそが甘く幼稚だったわけだけど。

还是说,为了报复弟弟在我重要的cd上乱涂乱画

往弟弟的游戏机插卡口倒胶水的时候呢

我有些无地自容

但是,我并不是在可怜她。公主殿下的从前虽然痛苦终究已经成为了过去

难过的是,身处在这时的公主正在悲伤

我的眼中似乎看到了她陷入了自暴自弃之中

自己不需要有什么未来,自弟弟消失的夜晚起,就已经把活着这件事当成了残酷的赠品

但是,现在想想,我当时的分析才是天真而又幼稚。

 

335 名前:70 ◆DyYEhjFjFU   投稿日:04/09/08(水) 05:08

Smashing Pumpkinsを3回ほどリピートしたあたりで、姫様はうとうとしはじめた。

シーツでしっかりくるんであげて、ヒーターを高めの温度に再設定した。

眠っているようで頭はしっかりしていて

それでいて、複雑な質問には答えられない。

彼女は何か話しをしてほしいと言った。

しばらく考えたあとで、ぼくは夢の話を持ち出した。

昨夜みた夢。いや、いつだってのいい。嘘だっていい。

彼女は興味深々で、はやく早くとぼくを急きたてた。

Smashing Pumpkins循环了三次之后,公主已经有些睡眼朦胧了

帮她把床单裹好,把暖气的温度调高了一些

不过,看上去是睡着了但脑子还清醒着

但是无法回答复杂的问题

她说想让我说点什么

我想了一会儿,说起了自己的梦

是昨晚的梦。不,其实是什么时候都无所谓。是谎言也无所谓

她饶有兴趣地,「快点快点」这么催促我

 

ぼくは病院の待合室にいる。

風邪をこじらせたのかもしれない。

理由ははっきりとしないけど、ぼくはそこにいて、ぼんやりテレビをながめている。

急患ではなかったんだろうね。

ぼくは焦ってはいなかったし、行き交う看護婦もぼくには無関心だった。

ただ順番がまわってくるのをおとなしく座って待っていたんだと思う。

我在医院的等候室里

可能是感冒拖延日久,病情恶化了吧

理由不太明了,但我就在那里,呆呆的望着电视机

应该不是急病吧

我并没有焦急,往来的护士对我漠不关心

大概只是老实地坐在那里等着医生叫号

 

テレビのチャンネルは退屈なワイドショーで

そのうちぼくは、もっと退屈そうな医学雑誌を本棚から引っぱりだした。

ほら、よくあるでしょ。退屈さをまぎらすために、もっと退屈な何かをはじめてしまうことって。

雑誌の最初のページは特集でナノテクノロジーの話だった。

ナノテクっていうのは、驚くほど小さな世界の話。

細菌と同じくらいか、もっとちいさなロボットでもって体の掃除をしたり

場合によっては手術までしちゃうこともある。

でもさ、おかしなことにそこに書いてあるのはそんなことじゃなかった。

电视里播放的是无聊的综艺节目

我从书架上拉出了一本看起来更无聊的医学杂志

你瞧,经常会有的吧。为了打发无聊,开始去干更无聊的什么

杂志的扉页是特集,是关于纳米技术的

所谓纳米技术,是小到令人吃惊的世界

和细菌一样或者更小的机器人在身体里清扫

视场合而定,连手术都可以做

但是啊,奇怪的是,写在那里的却不是那些

 

微細ロボットをつかって人を大量死させる計画とか

どこかの国がもう実験をはじめてるとか、そんな怖くなるような話だった。

嫌気がさして雑誌を空席に投げ出し、それからぼくはまたテレビに目をやった。

たしかそのときだったと思う。

ワイドショーの画像が一瞬グニャと曲がって、それから緊張したアナウンサーを映し出した。

ほら、よくあるじゃん。報道部からの生中継。まわりで忙しそうに走りまわるスタッフがいてさ。

写的是使用微小机器人让人类大量死亡的计划

在某个国家已经开始了试验之类,那种让人觉得害怕的故事

失去了兴致后我将其扔到一边座位上,然后又把视线投向了电视

记得是那个时候

综艺节目的画面一瞬间滋滋的扭曲,然后画面上出现了紧张的广播员

你看,不是经常有的么。从报道部传来的实时转播。周围都是繁忙地走来走去的工作人员

 

 

 

そしてアナウンサーは、カメラの手前にいる誰かと話をして

視線をカメラに戻さないままソビエト連邦が崩壊したと言い、

ついで旧連邦軍の一部が日本に侵攻を開始したと告げた。

どれほど怖かったか。

テレビはそれきり何も映らなかったし

病院はソビエト軍に制圧、閉鎖されてぼくは外にでることもできなかった。

然后广播员和照相机前的谁说话

视线没有看向镜头,苏联解体了

接着前苏联的一部分宣告了对日本的进攻

那到底有多可怕

电视在那以后什么都不显示了

医院被苏联军镇压,封锁,我连出去都办不到了

 

336 名前:70 ◆DyYEhjFjFU   投稿日:04/09/08(水) 05:09

戦争になったの?と彼女は聞いた。

「さあ、どうなんだろうね」とぼくは姫様の頭を撫で、「そこでいつも夢は途切れるんだよ」と説明した。

「よく見る夢?」

「頻繁には見ない。でも子供の頃から見てる怖い夢。侵略軍は子供の頃は火星人だった。

いつの間にかぼくから空想力がなくなって旧ソビエトになったけどね。

でもさ、いつもほんとに怖いんだよ。

发生战争了?她问我

「谁知道呢」我抚摸着她的头,「在那里梦就中断了哦」我解释道

「是经常梦见的梦?」

「不是很频繁。但却是从小就会做的噩梦。侵略军在小时候是火星人

不知何时我丧失了想象力,变成了前苏联呢

但是啊,总是真的很可怕。

 

毎回新しい恐怖があって、それに慣れることはないんだ」

「わたしも怖い夢みるよ」と彼女は言った。

「誰にだって怖い夢はあると思う。気にしないことだよ」

「ヒロは死んじゃう?えっと、その夢の中で」

「死ぬことはないね。途切れるから。ぼくが味わうのは恐怖だけ」

「わたしは死んじゃうの。夢の中で」

「誰かに殺される?追いかけられて?」

「ううん。自殺しちゃうの。ビルからジャンプして」

每次都有新的恐怖,一直没法习惯」

「我也会做噩梦哦」她说

「谁都会做噩梦的。不需要在意的」

「弘死过吗?嗯,就是在那个梦里」

「倒是没死呢。因为在那里就中断了。我所品尝到的只有恐怖」

「我死了哦。在梦里」

「被谁杀了?被人追?」

「不。是自杀了。从高楼上跳下来」

 

姫様はあくびをして、すぐに眠りに落ちた。

半ば寝た状態での話だったから、脳の大半は寝てたのかもな。

もうじき夜が明けようとしていた。

5日目の朝。

公主打了个哈欠,马上睡着了

因为是朦胧状态下的对话,所以也许有一半是睡着的呢

天马上要亮了

五号的清晨

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


鹳

本文作者:

我要投稿

------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------

相关文章:

Comments
已有 8 条评论 新浪微博
  1. 炤炤穆穆

    好在意结局啊

    2016年12月10日 17:07来自移动端 回复
  2. 冥土

    看来毛子对霓虹造成了很大的压力影响嘛

    2016年12月9日 11:13 回复
  3. 不好的预感。

    2016年12月8日 22:26来自移动端1 回复
  4. Devilsarms

    嗯嗯所以最后两个人还是没有在一起嘛…青春野狼系列等得好辛苦啊…lu也看的嘛?

    2016年12月8日 21:55来自iPhone1 回复
    • lu

      看哦_(:3 」∠)_

      2016年12月8日 22:56 回复
      • 求剧透,明天期末考,没有答复我可能会急得考试中睡着啊

        2016年12月9日 01:28来自移动端 回复
      • 他们俩到底在一起没有啊。。。求剧透

        2016年12月9日 01:28来自移动端 回复
  5. kongkong

    …不是吧

    2016年12月8日 20:40 回复
返回顶部