2ch:对比较在意的学妹发了「今夜之月甚美」的短信www
引用元:http://www.logsoku.com/r/2ch.sc/news4vip/1474729067/
気になってる後輩に「月が綺麗ですね」って送ったwwwwwwwww
对比较在意的学妹发送了「今夜之月甚美」wwwwwwwww
1: 2016/09/24(土) 23:57:47.962 ID:fcewNTbj0.net
夏目漱石ですか?って帰ってきたんだがどう返信したらいい……
回复我「是夏目漱石吗?」我该怎么回复才好啊……
2: 2016/09/24(土) 23:58:24.578 ID:/h4zmzbbr.net
坊っちゃん作ろうぜ
来造个少爷吧
S菌:《坊っちゃん(少爷)》是夏目漱石的一部作品的名称,梗玩的不错→_→
17: 2016/09/25(日) 00:02:07.724 ID:l/0T1pgO0.net
>>2
これはワロタ
>>2
这真是笑了
22: 2016/09/25(日) 00:04:53.107 ID:5GoLcU570.net
>>2
ワロタ
>>2
笑了
115: 2016/09/25(日) 01:26:49.027 ID:T25z1n+50.net
>>2
草
>>2
笑死
120: 2016/09/25(日) 01:55:53.707 ID:o33ZPRpB0.net
>>2
すき
>>2
喜欢
3: 2016/09/24(土) 23:58:24.612 ID:5K1oe9/j0.net
吾輩は猫である
吾辈是猫(受)
(夏目漱石最有名的著作之一,另日语中『猫』和『受』同音)
18: 2016/09/25(日) 00:02:52.517 ID:gZjkhe5h0.net
>>3
まぁ、これが一番かな
>>3
嗯,这个最好
21: 2016/09/25(日) 00:04:47.506 ID:l/0T1pgO0.net
>>3
意味わかってワロタ
>>3
明白意思之后笑了
25: 2016/09/25(日) 00:07:33.618 ID:RwEFv1jR0.net
>>3
上手い
>>3
厉害
7: 2016/09/24(土) 23:58:43.077 ID:erw85kFRp.net
いや普通に話広げろよ
不就正常展开话题啊
9: 2016/09/24(土) 23:59:17.387 ID:EJfdJGiQ0.net
分かってるなら相応の返事しろオラァ!
既然知道了的话就给相应的回复啊啊啊啊啊(╯‵□′)╯︵┻━┻
(原文オラァ是表示狂暴的状态)
10: 2016/09/24(土) 23:59:19.313 ID:XyrYl8HM0.net
死んでもいいわだろうが
这里应该是「死也情愿」才对吧
11: 2016/09/24(土) 23:59:40.615 ID:vNLeeiOea.net
ずっと花が咲くのを待っています
一直在等花开
S菌:这是什么梗求告知
14: 2016/09/25(日) 00:00:12.790 ID:T6dVQbgw0.net
「曇ってるわ!」だろ!
でいいよもう
应该是「今天天阴啊!」才对吧!
觉得这个不错
16: 2016/09/25(日) 00:00:58.217 ID:AOvnktLG0.net
ガチに受け取ったのか冗談と受け取ったのかわからん……
不知道是真的接受了我的消息,还是当玩笑接受了……
20: 2016/09/25(日) 00:04:14.472 ID:z7X/2fXNd.net
そこからうまいことデートのお誘いにこぎつけよう
从这里开始努力朝定下约会的方向发展吧
24: 2016/09/25(日) 00:06:18.792 ID:AOvnktLG0.net
>>20
それできたらいいなぁ。そろそろ大学の学祭なんだよね
>>20
能成功就好了……马上就是大学的文化节了呢。
32: 2016/09/25(日) 00:12:19.725 ID:smxAXqbT0.net
彼岸過ぎまでに坊っちゃん作って三四郎って名付けて それから。。。
到春分之前造小孩子,取名为三四郎,然后……
S菌:这句话里提到了彼岸過迄,坊っちゃん,三四郎,それから全是夏目漱石有名的作品,梗玩得真6
33: 2016/09/25(日) 00:12:53.389 ID:AOvnktLG0.net
あんまり下ネタは好きな子じゃないからなぁ
因为不像是喜欢黄段子的孩子呢
34: 2016/09/25(日) 00:13:52.803 ID:uMYkv5XFM.net
読書好きの女の子?
喜欢读书的女孩?
37: 2016/09/25(日) 00:14:46.423 ID:AOvnktLG0.net
>>34
頭はいいけど理系かな。あまり読書はしないと思う
>>34
很聪明但是是理科吧。倒应该不怎么爱看书我想
43: 2016/09/25(日) 00:20:02.798 ID:uMYkv5XFM.net
>>37
>>1は理系?
>>37
>>1是理科?
44: 2016/09/25(日) 00:20:53.480 ID:AOvnktLG0.net
>>43
俺は文系なんだ
>>43
我是文科哦
36: 2016/09/25(日) 00:14:35.979 ID:OzwmrFSn0.net
下手に受け狙わず夏目漱石で話題広げろよとマジレス
不要玩蹩脚的梗,还是通过夏目漱石展开话题吧,认真回复的话
40: 2016/09/25(日) 00:17:18.667 ID:gRwfHyfo0.net
月が綺麗ですねってなんだっけ?蟹工船?
今夜之月甚美是什么梗?《蟹工船》里的吗?
(《蟹工船》是小林多喜二的名作)
41: 2016/09/25(日) 00:18:36.185 ID:AOvnktLG0.net
>>40
作品じゃなくて逸話的なやつ
>>40
不是著作里的是类似于轶闻之类的故事
42: 2016/09/25(日) 00:19:31.550 ID:uMYkv5XFM.net
>>40
漱石のエピソード
特に出典はないからマジかどうかはわからないらしい
>>40
夏目漱石的轶闻
没什么出处所以到底是不是真的都不知道
48: 2016/09/25(日) 00:23:53.625 ID:G4AXJizx0.net
久しぶりに見たスレ
好久没见这种帖了
49: 2016/09/25(日) 00:23:57.163 ID:oicWivmzr.net
ロケットなら届くだろうか
如果是火箭的话应该能够到吗
51: 2016/09/25(日) 00:24:41.450 ID:XHHtyufZd.net
>>1「月が綺麗ですね」
後輩「夏目漱石ですか?」
>>1「そうですね」
後輩「死んでもいいわ」
>>1「今夜之月甚美」
学妹「是夏目漱石吗?」
>>1「是呢」
学妹「死也情愿」
これがテンプレ?
这是定式?
今夜之月甚美→死也情愿原梗:
小说家二葉亭四迷在翻译俄罗斯文学作品时,在翻译女性接受告白时曾将
直译类似于「我已经是你的东西了」「我也爱你」的句子翻译为「死也情愿」
因为两者都是比较委婉的表达
所以后来人们常常将「今夜之月甚美」→「死也情愿」放在一起用,变成了一种定式
52: 2016/09/25(日) 00:25:17.602 ID:AOvnktLG0.net
>>51
そんなかんじ。死んでもいいわってきたら泣いて喜ぶわ
>>51
就是这种。如果发过来「死也情愿」的话真的要喜极而泣了
55: 2016/09/25(日) 00:27:21.661 ID:XHHtyufZd.net
>>52
だとしたらやけに賢い後輩だな
>>52
真是那样的话那真是个聪明的后辈呢
53: 2016/09/25(日) 00:26:12.422 ID:EnW0HQvE0.net
どう考えても向こうも冗談かわかりかねてる
不管怎么想对方都会用玩笑搪塞过去
57: 2016/09/25(日) 00:29:30.580 ID:AOvnktLG0.net
>>53
だよなぁ失敗した
>>53
那是呢所以失败了
54: 2016/09/25(日) 00:27:15.111 ID:PuewglXD0.net
返信したの?
给了回复吗?
56: 2016/09/25(日) 00:29:09.209 ID:AOvnktLG0.net
>>54
まだしてない
>>54
还没
S菌:尼玛发帖半小时了还没回复,你咋不上天呢
61: 2016/09/25(日) 00:30:17.735 ID:OmBv1bKb0.net
>>56
こういうのは相手がドキドキしてるときに追い討ちかけないとなんの意味の無くなるよ
冷静になるとアホだもん
>>56
这种时候对方在心怦怦跳的时候不乘胜追击的话什么意义都没了哦
变冷静就是傻子
59: 2016/09/25(日) 00:29:59.214 ID:PuewglXD0.net
はよ返せよww
快点回复啊ww
うん、好きです付き合ってください
嗯,我喜欢你请和我交往吧
これでええやろ
这样就行了啊
63: 2016/09/25(日) 00:31:11.832 ID:AOvnktLG0.net
今回のは冗談で済ました方が良さそうかなぁ
这次就以玩笑结束或许也不错啊
65: 2016/09/25(日) 00:33:18.232 ID:jFWngyWdr.net
おいおいヒヨってんじゃあねーですよ
喂喂你在怕个毛啊
68: 2016/09/25(日) 00:33:30.167 ID:PuewglXD0.net
いや冗談で月がきれいですねとかくっそ寒いしくっそウザいで
告るつもりもないのになんだそんなん送ったんだよ
不不不开玩笑发「今夜之月甚美」过去超冷超令人讨厌的
没有告白意思的话干嘛发这种东西啊
72: 2016/09/25(日) 00:35:01.729 ID:AOvnktLG0.net
>>68
返す言葉もございません
>>68
无言以对。
76: 2016/09/25(日) 00:38:36.122 ID:EnW0HQvE0.net
今の関係崩したくないんなら向こうも本意を聞き出そうとはしないだろ
俺彼女できたことないけど
不想让现在的关系崩坏的话对方也应该不会打算问你的真意的吧
虽然我从来没有过女朋友过
77: 2016/09/25(日) 00:38:49.029 ID:kYsKAg4G0.net
漱石「ジョークで言っただけなのに美談にされとる」
漱石「本来是当做笑话讲的却被当做是美谈了」
79: 2016/09/25(日) 00:41:55.316 ID:OmBv1bKb0.net
>>77
翻訳だぞ
>>77
是翻译哦
45: 2016/09/25(日) 00:21:40.983 ID:jFWngyWdr.net
「月が綺麗ですね」
「手を伸ばしても届きませんけどね」
「今夜之月甚美」
「然伸手不至也」
S菌:抱歉文言文没学好(=・ω・=)
46: 2016/09/25(日) 00:22:11.250 ID:AOvnktLG0.net
>>45
それ言われたら枕濡らすわ
>>45
那么说了的话会枕头会湿的
50: 2016/09/25(日) 00:24:03.988 ID:jFWngyWdr.net
>>46
ちなみに食い下がった場合の続きがこちら
>>46
顺便纠缠不休的场合的后续如下:
「けど人類は今や月に降り立つことも成しました」
「自分で行ってから喋れ」
「然今人已成登月」
「先自去后语」
118: 2016/09/25(日) 01:53:52.806 ID:2xBgI8cpa.net
>>50
こいつくさすぎだろ
>>50
这家伙做作过头了吧
75: 2016/09/25(日) 00:37:48.784 ID:AOvnktLG0.net
ここから上手いことデートに誘えないものだろうか
不知道紧接着能不能顺利的邀请约会
78: 2016/09/25(日) 00:39:02.541 ID:oicWivmzr.net
まずは気のきいた言葉でも早く返信しろ
就算是场面话也好快点回复啊
S菌:英雄所见略同,你再不回复信不信对方第二天直接不理你
80: 2016/09/25(日) 00:42:23.744 ID:H7LWUwiv0.net
よく愛してるっていきなり言える
真亏你能突然说我爱你
82: 2016/09/25(日) 00:44:52.606 ID:AOvnktLG0.net
潔く告ってくるわ
我痛快地去告白了
83: 2016/09/25(日) 00:48:18.303 ID:AOvnktLG0.net
とりあえず返信きた時スレ残ってたら報告するわ
姑且有回复的时候帖子还留着的话会汇报的
87: 2016/09/25(日) 00:53:46.816 ID:AOvnktLG0.net
ふおおおおおおおお
噢噢噢噢噢
88: 2016/09/25(日) 00:54:16.135 ID:WPFxm+LXa.net
来たか!(AA略
来了!(字符画略
89: 2016/09/25(日) 00:54:37.704 ID:EnW0HQvE0.net
俺も素敵な人好きになりたい
我也想喜欢上很棒的人
90: 2016/09/25(日) 00:55:06.801 ID:AOvnktLG0.net
付き合うことになりました
最终开始交往了
S菌:尼玛半小时多不去回复还能成功开始交往我曹操曹操艹不带这么虐狗的啊!!!(╯°Д°)╯( ┻━┻
94: 2016/09/25(日) 00:58:18.469 ID:MchgTbZL0.net
両思いオチは甘え
两情相悦的情节好甜
S菌:甜你妹夫!
92: 2016/09/25(日) 00:57:01.260 ID:WPFxm+LXa.net
会話内容はよ
内容呢
98: 2016/09/25(日) 01:02:43.724 ID:AOvnktLG0.net
わかった。会話内容はこんなかんじ
後輩「夏目漱石ですか?」
俺「そうだよ。〇〇と付き合いたい」
後輩「冗談ですか?」
後輩「私も綺麗だと思います。私は冗談じゃないです」
了解,内容是这种样子的
学妹「是夏目漱石吗?」
我 「是啊。我想和○○交往」
学妹「是开玩笑吗?」
学妹「我也觉得(月亮)很漂亮,我是认真的。」
99: 2016/09/25(日) 01:03:33.262 ID:AOvnktLG0.net
マジで玉砕覚悟だったのに上手くいくとは思ってなかった。お前らありがとう本当にありがとう
已经完全做好了玉碎的觉悟,不觉得会顺利。谢谢你们真的谢谢。
102: 2016/09/25(日) 01:05:29.355 ID:ZczlKZU60.net
なんだホモスレじゃないか(感涙)
S菌:就知道整天基佬贴
103: 2016/09/25(日) 01:07:31.739 ID:AOvnktLG0.net
ホモじゃない。ちなみに相手の子はハシカン似で巨乳の子
不是基佬。“顺·便”对方是个很像桥本环奈的巨乳女生
S菌:医疗兵我需要治疗啊啊啊!!!
104: 2016/09/25(日) 01:07:32.061 ID:WPFxm+LXa.net
後輩の文才ナイス
给学妹的文采点赞
105: 2016/09/25(日) 01:08:36.777 ID:AOvnktLG0.net
本当に現実味がわかないwww
真的毫无现实感www
107: 2016/09/25(日) 01:09:10.568 ID:N0SwmtFhx.net
はああああああ!ふざくんなよ!!!
勝手に成就してんじゃねー氏ね!
啊啊啊啊啊!别开玩笑了啊!!!
随随便便就成功了什么的给我去死吧吧吧吧吧!!!
108: 2016/09/25(日) 01:09:43.626 ID:sH4KXP+ua.net
巨乳の橋環とかうらやますぎ
巨乳的桥本环奈什么的令人羡慕过头了
111: 2016/09/25(日) 01:11:52.505 ID:XaY4TW4j0.net
月が綺麗ですねネタ
最近よく見るんだが
月亮真美丽的梗
最近经常看见
NHK朝ドラもネタにしてた
NHK的晨间剧里也出现了这个梗
112: 2016/09/25(日) 01:11:58.887 ID:hVo9v6KAa.net
月見ながらいい雰囲気の時に言わないと効果ないぞ
不在赏月时的好氛围下说没有效果的哦
114: 2016/09/25(日) 01:16:21.584 ID:ytFcXx6OK.net
もうすぐ春ですね
马上就是春天了呢
(同为非常著名的梗,这句歌词出自穂口雄右的《春一番》,其下句是“恋をしてみませんか(不去谈个恋爱吗)”,据说现在也是一句告白用语)
122: 2016/09/25(日) 02:44:16.176 ID:laFOjxy/0.net
裏山死刑
羡慕嫉妒死刑
(推荐大家看看这个:http://togetter.com/li/369273 ——代替“今夜之月甚美”的告白语(日语限定),学几句瞬间提升逼格一级→_→)
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------
-
卧槽,巨乳桥本环奈。。。你怎么不上天呢,1肯定是大帅哥吧,不然我就不信半小时才回复还能泡上颜值这么高的妹纸?哼,我才不羡慕呢!留着血泪如是说到 (ಥ_ಥ)
2016年10月22日 19:33 -
马上就是春天了呢~
向同班的告白了会很尴尬吧我觉得2016年10月17日 01:35 -
※
2016年10月15日 09:10 -
这位翻译官(人)心理活动真丰富。
主要是看你。2016年10月15日 05:23 -
帅的人说什么都好
2016年10月14日 14:42 -
Σ(゚Д゚)这都行
2016年10月14日 01:14 -
お前のことが好きだったんだよ!
日本人说到告白就是这句了吧?2016年10月13日 10:58 -
>>1肯定是イケメン!
這樣告白都能成功(啊啊啊。。。!2016年10月11日 21:56 -
我手中出現了火把和油!!!!
2016年10月11日 12:47 -
72: 2016/09/25(日) 00:35:01.729 ID:AOvnktLG0.net
>>68
返す言葉もございません翻译成“无言以对”是不是更好一些?“无话可说”总感觉偏向不想说而不是说不出来的意思
2016年10月11日 07:20 -
花が咲く梗也可能是這個?
『馬は走る。花は咲く。人は書く。自分自身になりたいが為に。』2016年10月10日 21:45 -
。。。妈的这也可以。。。
2016年10月10日 21:37 -
羡慕嫉妒恨
2016年10月10日 21:00 -
開花梗估計是說這個
百年目に咲く百合の花みたい2016年10月10日 20:23-
審核……算了
反正類似死んでもいい,等花開就是在等人回YES,一直等就是一直被打槍2016年10月10日 20:34 -
查了下,也是2CH出來的樣子,引用是來自夢十夜的第一夜
2016年10月10日 20:35
-
夜色真美