reddit:住在楼上的男人
引用元:https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/3e31ou/the_man_who_lived_upstairs/
The Man Who Lived Upstairs
住在樓上的男人
When the news came on the television, I immediately dropped my spoon and stopped eating.
當電視裡播出這則新聞時,我立即掉下了我的湯匙和停止進食。
“An attempted kidnapper has been shot dead in Wayne County,” the newsreader intoned. “Police say a local history professor lured one of his students into his van by telling her his new puppy had stopped breathing.”
“一名企圖綁架的綁匪在韋恩縣被槍殺,”新聞報導員讀出。“警方說一名本地歷史教授為了引誘他的學生到他的車上,會告訴他們自己新養的小狗停止了呼吸。”
When his photograph appeared on-screen, I felt myself wretch.
當屏幕上出現了他的照片時,我覺得自己是個不幸的人。
“The assailant has been identified as this man, professor Peter O’Malley.”
It was a man I knew. The man who lived upstairs.
“行兇者的身份已被確認為這名男子:彼得奧馬利教授。”我知道這個男人,他住在我樓上。
“Fortunately for his potential victim, an off-duty police officer witnessed O’Malley struggling to lift the woman into the back seat, and drew his concealed weapon.”
“為他的受害者感到幸運,一個休班警員目睹到奧馬利正奮力抬起一位女子到車的後座,並拿出暗器。”
Beside me on the couch, my son shifted fitfully in his sleep. I turned down the volume so he wouldn’t hear. Mr. O’Malley had always been so kind to him.
沙發上除了我以外,還有我的兒子在逐漸入睡。我把音量調小,這樣他就不會聽到。奧馬利先生經常很友善地對待他。
“When O’Malley drew his own weapon, the officer fired six rounds, killing the professor.”
“當奧馬利拿出他的武器時,警員開了六槍,擊斃了他。”
I recalled the sirens I’d heard earlier in the day. The stomping footsteps I’d ignored upstairs. I hadn’t known what they’d meant. I hadn’t known there were police searching the building.
我記起稍早前聽到的警笛聲。我忽略了樓上的腳步聲。我不知道這有什麼意思。我不知道那裡有警察在調查。
“I’m just glad this sicko didn’t get away with his crime,” said the off-duty cop.
“我真慶幸這神經病沒有逃離他的罪行,”休班警員說。
“I’m just glad no one else will suffer because of him,” said the woman’s husband.
“我真慶幸沒有人因為他而受害,”女子的丈夫說。
But they were both wrong.
但是他們都錯了。
I poured my cereal out of the bowl and back into the bag, then placed it back in the cupboard alongside the rest of our food. Half a bag of cereal, one cup of rice, two cups of dried fruit, two water bottles. Our only rations.
我把碗裡的穀物倒回袋子裡,然後將它放回其他食物旁。半袋穀物,一杯米,兩杯乾果,兩瓶水。我們唯一的糧食。
I wondered if the police would come back. I wondered if they would be able to hear me, yelling from behind the false wall, behind the bookcase in Mr. O’Malley’s basement. I wondered if they were still looking for me, the girl who’d gone missing six years ago, when I was also a twenty-year-old student in Mr. O’Malley’s class, who also loved puppies, who was also stupid enough to follow him into his van.
我希望警察會回來。奧馬利先生的地下室裡有個書架,書架後有道假牆,我希望他們會從那裡聽到我的呼喊。我希望他們仍尋找著我,那失蹤了六年的女孩。當我二十歲時,也是奧馬利教授班級中的學生,也愛小狗,也愚蠢地跟著他到車上。
I felt my son rouse beside me.
我感覺到我身邊的兒子醒過來。
“When’s daddy coming back down to see us?” he asked, his stomach rumbling.
“爸爸什麼時候會回來探我們?”他問,他的胃在咕咕作響。
I decided to tell him the truth.
我決定告訴他真相。
“Your daddy won’t be coming back,” I said. “He was sick. Your daddy was a very very sick man.”
“你爸爸不會再回來了,”我說。“他有病,你爸爸病得非常嚴重。”
大家好!我是新來的翻譯my!主要翻reddit上的恐怖故事,翻譯上有什麼問題的話,盡管告訴我吧!
↓喜欢我们的文章请您与朋友分享
------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------
-
-
补充:可能还是乱伦
2016年6月3日 17:46
-
-
开头那里,"…dropped my spoon"应该翻译成“放下勺子”
2016年5月25日 10:39 -
新翻译好啊~
2016年5月24日 10:19 -
可怕怕啪啪啪
2016年5月24日 07:16 -
這是"不存在的房間"的翻版嗎?
2016年5月23日 23:26 -
是新人欸
2016年5月23日 22:34 -
concealed weapon应该翻译成藏起的武器比较好
2016年5月23日 22:10 -
欢迎新人翻译[doge]
2016年5月23日 19:21
哇!很可能世界上某个地方就有这么一对悲惨的母子,可能还不止一个孩子……