10Feb

『长篇故事・2ch』真心变成类似galgame的状况了(一百二十二)

时间: 2016-2-10 分类: 真心变成类似galgame的状况了 作者: lu

TAGS:

语言:   大陆 港澳 台湾

上一章 目录 下一章

 

74:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:05:54 ID:VQD/hJJj

でもって、家に戻って。

歓迎。

然后,回到家

欢迎

 

親戚父、俺母に滞在費渡そうとするが母受け取らず。

母、買い物に出かける。

弟、友達のとこ出かける。

亲戚父,想给母亲住宿费但母亲没有接受

母亲出去买东西

弟弟则是去他朋友那

 

妹が自慢していた公演を見るということで、近所を連れまわしてみる。

妹妹说是想带他们去看自夸过的公园,所以决定带他们到附近转转

 

俺と妹、親戚ちゃん、親戚父母のパーティ編成。

就这样我和妹妹、亲戚酱、亲戚父母的组成了队伍

 

79: 2006/04/11 00:06:58 ID:g0cJfV7m

>>74

弟は何かあると察して回避かな。

>>74

弟弟是察觉到会发生什么所以回避了吧

 

81: 2006/04/11 00:07:09 ID:Re79O6cb

>俺と妹、親戚ちゃん、親戚父母のパーティで乱交パーティ

まで読んだ。

>就这样以我和妹妹、亲戚酱、亲戚父母的队伍开乱交party

只读到这里

 

83: 2006/04/11 00:07:35 ID:dErnm80R

>>74

家族全員が空気読んでるなw

>>74

全家人都很懂看气氛呢

 

85: 2006/04/11 00:07:59 ID:tg7wpAOL

>>83

読めてないのは親母だけだw

>>83

没有放弃的只有亲戚母而已了w

 

91: 2006/04/11 00:08:58 ID:Gbk4HCJC

兄母もなかなか地雷持ちだからなぁw

1母也是很大一颗地雷呢w

 

96: 2006/04/11 00:09:59 ID:7VFF0zKi

>>92

ツンと出るかデレと出るか・・・じゃないwwww

>>92

到底会出娇还是出傲呢・・・我在说什么啊wwww

 

92: 2006/04/11 00:09:09 ID:fzcBAAsC

>>74

妹孔明が一緒なのが、吉と出るか凶と出るか。

>>74

妹孔明在一起这件事,究竟是吉还是凶呢

 

95:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:09:50 ID:VQD/hJJj

親戚父は貿易関連の小さい会社の社長らすぃ。

今更だけど。

亲戚父好像是贸易相关的小公司的老板

虽然说的有点晚

 

で、IT企業について聞かれたり、貿易関連に導入するならどんなのがあるとか聞かれたり。

貿易がどんなことするのかわからんからそのこと正直に言ったよ。

俺の専門は違うよん、みたいな感じで。

就这样,被问了关于IT公司的事情,以及贸易相关联的事情

因为不太懂贸易所以就实话实说了

就是我的专业不是这个,类似这样的感觉

 

親戚「兄君すごいよ、この間も1週間の勉強で資格とったんだよー」

亲戚「1君很厉害的哦,这段时间只学习了1周就考到了资格」

 

親戚ちゃんナイスフォロー!

で、適当にぶらついて話に「たまーに先輩のことを出す」親戚母・妹・俺の3人編成

となった。

亲戚酱Nice圆场!

然后,随便瞎逛了下后和「偶尔会提到前辈」的亲戚母・妹・我组成了3人队伍

 

103: 2006/04/11 00:10:50 ID:3gq24Zd5

>>95

>「たまーに先輩のことを出す」親戚母

>>95

>「偶尔会提到前辈」的亲戚母

 

ま た か

又 来 了 吗

 

105: 2006/04/11 00:11:16 ID:ifxqjsUX

親戚母おそろしいw

亲戚母真可怕w

 

107: 2006/04/11 00:11:22 ID:nRdb+me/

>>95

親戚ちゃんのナイスフォローつーよりも兄君のナイス努力!

>>95

比起亲戚酱的Nice圆场不如说是1君的Nice努力!

 

110: 2006/04/11 00:11:55 ID:TdSmWJxr

親戚母は先輩がお気に入り??wwww

亲戚母比较中意前辈??wwww

 

121:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:14:14 ID:VQD/hJJj

俺「先輩ってどんな人なんですか?」

親母「親戚の婚約者で若いのに会社を興したいい子なんですよー。」

我  「前辈是怎样的人呢?」

亲戚母「是亲戚的未婚夫明明很年轻却是创办了公司的好青年哦」

 

親戚母、先輩のこと好きすぎ。

そうかー5年前から付き合っていたんですか。

お父さんが殺しかけたけど応援したらやっぱりいい子だったと。

亲戚母,太喜欢前辈了

对哦,从5年前就开始交往了吗

说是虽然差点被父亲杀掉,但支援后发现果然是好孩子

 

全然関係ないけど、いろいろな面で親戚ちゃんにピッタリみたいなこと言われて

内心ちょっとむかついた俺ガイル。

そりゃー、会社もなければ年収もないけどさー。

虽然完全和我没关系,但说的好像从各种方面都和亲戚酱很般配那样

心里稍稍有些窝火

是啊,毕竟我既没有公司也没有年收入呢

 

一応、俺が家にお金入れていて立派とか、妹珍しいぐらいしっかりしているとか

こっちを褒めながら先輩褒めていたけど。

虽然姑且也有夸我们这边啦

我赚钱养家很了不起啊,妹妹在她这个年纪算是少有的能干啊之类的

 

128: 2006/04/11 00:15:05 ID:l9NW5Atq

親戚母がラスボスに見えてきた件

关于开始感觉亲戚母才是最终Boss的这件事

 

130: 2006/04/11 00:15:15 ID:g0cJfV7m

>>121

親戚母にそう言われると現状しってる兄君は凹むよなあ・・・きっつ。

>>121

被亲戚母这么说,现状又是这样1君肯定是会消沉的呢・・・真难熬

 

135: 2006/04/11 00:15:45 ID:TZY9oEfy

>>121

真相知ったら、親戚母ショックで寝込みそうな勢いだな

>>121

感觉知道真相后,亲戚母会因为受打击卧床不起的吧

 

138: 2006/04/11 00:15:58 ID:vjeDkPMp

先輩いろんな人から好かれてるな・・・

前辈真的是被各种人喜欢呢・・・

 

147:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:17:21 ID:VQD/hJJj

なんか、俺の偏見だけど「娘はこういう人が理想の相手!」

見たいのを持っていて、先輩がそれに合致しているから応援している、みたいな。

そんな印象受けたんだよね。

虽然可能只是我的偏见,总感觉「对女儿来说这样的人才是理想的对象!」

有这样的看法,前辈因为和她的理想很一致所以支援了,的感觉

给人这样一种印象

 

だから、俺の書き方も偏見バリバリ入っているも。

所以,我的写法或许也充满了偏见也说不定

 

でも、実際、親戚母には今何も話せない気がする…。

逆に親戚父はいい人に見えた。

但是,实际上和亲戚母确实是现在什么都没办法说…

反而亲戚父看上去还像是好人

 

153: 2006/04/11 00:18:07 ID:3gq24Zd5

>>147

ラ ス ボ ス 変 更 の 予 感

>>147

最 终 B o s s 变 更 的 预 感

 

159: 2006/04/11 00:18:44 ID:sjYIU9HL

親戚母 裏ボス

亲戚母 隐藏boss

 

161: 2006/04/11 00:18:52 ID:aJ8hBTCA

最大のライバル(親戚父)が助っ人になるルートかwwww

是最大的敌人(亲戚父)变成同伴的路线吗wwww

 

181: 2006/04/11 00:20:38 ID:IKzJ8bpG

まぁ親から見たら大事な娘だから、

良い相手と結婚させたいと思うのは普通かもしれない。

俺はケコーンしたばかりの30歳のオサーンだからまだわからないけど。

嘛毕竟从父母的角度看是重要的女儿

所以想和好的对象结婚也挺正常的

虽然我也是刚刚结婚的30岁大叔而已所以还什么都不知道

 

187: 2006/04/11 00:21:09 ID:J2QQywQP

もう言っちゃえば、先輩の所業w

干脆直说啦,是前辈的错w

 

209:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:26:27 ID:VQD/hJJj

すまん、弟と話していた。

抱歉,刚刚和弟弟聊了下所以慢了点

 

 

でもって、親戚ちゃんを呼んだ俺。

親戚父と母にはさまれる妹。

回到正题,我叫住了亲戚酱

妹妹则是夹在亲戚父和母中间

 

俺「お母さんに何も言ってない?」

親戚「うん…言いづらくて。お父さんにも言ってないけど。」

俺「お母さん先輩好きすぎない?」

親戚「でもいつも味方してくれるのはお母さんだよ」

我 「对母亲还什么都没说吗?」

亲戚「嗯…实在是不好开口,虽然对父亲也还没说」

我 「母亲不觉得有点太喜欢前辈了吗?」

亲戚「但是一直一来站在我这边的都是母亲哦」

 

そんな話をしばらくして。

就这样聊了会儿后

 

俺「お父さんに話そう。

  お母さんはショックが大きすぎると思う。」

親戚「うん」

俺「ごめん、正々堂々と話して説得するから。

  俺のわがまま通させて。」

我 「跟父亲说吧

   感觉跟母亲说她受到的打击会太大」

亲戚「嗯」

我 「抱歉,我会堂堂正正地去说服的。

   请陪我任性一下」

 

ということで、ちょっと俺が押切気味に親戚父に話すことへ方向転換。

どうしても親戚母に話せそうもなかった感じなんだ…。

就是这样,我有点强硬地把方向转到跟亲戚父说

因为有种跟亲戚母无论如何都说不了的感觉…

 

211: 2006/04/11 00:27:02 ID:3gq24Zd5

>>209

兄君SUGEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

>>209

1君HAOQIANGGGGGGGGGGGGGGGG

 

213: 2006/04/11 00:27:07 ID:XD2C5J4k

カッコイイぜ兄君

很帅气哦1君

 

219: 2006/04/11 00:27:52 ID:p/wURmPg

俺「ごめん、正々堂々と話して説得するから。

  俺のわがまま通させて。」

カコイイ

我 「抱歉,我会堂堂正正地去说服的。

   请陪我任性一下」

 

228: 2006/04/11 00:28:39 ID:aJ8hBTCA

兄君頼もしいなwww

1君真可靠啊www

 

236: 2006/04/11 00:29:05 ID:Z9yYn7wA

なんで、もてなかったんだろうね?

为什么不受欢迎呢

 

241: 2006/04/11 00:29:57 ID:0c5WhMRG

>>236

ヲタでヒッキーで正月コミケだった件

>>236

关于宅&家里蹲&正月去漫展的这件事

 

251: 2006/04/11 00:31:22 ID:MnpGP4mv

兄「叔父さん、これを」

父「なんだね」

兄「 ド ー ン 」

父「な、なんたる一物…」

兄「父さん…」

父「息子よ…」

哥「岳父桑,请收下这个」

父「什么啊」

哥「咚」

父「这、这个是…」

哥「父亲…」

父「儿啊…」

 

257: 2006/04/11 00:31:51 ID:xplcU0KV

>>251

コーヒー吹いたwwwwwww

>>251

咖啡喷了wwwwwww

 

266:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:32:54 ID:VQD/hJJj

でもって帰宅して。

然后回到家

 

妹と母に親戚ちゃんとの間に起きたこと&これからやろうとしていることを話した。

個別に。

跟妹妹和母亲报告了这段时间发生的事情&接下来准备做的事情

分别报告

 

妹「馬鹿じゃないの?

  なんで失敗してるのよ!」

俺「ごめん…」

妹「縁切るから!あっち行って!」

俺「…」

妹「死ねばいいのに!」

妹「你是笨蛋吗?

  为什么会失败啊!」

我「对不起…」

妹「我要跟你断绝关系!给我到那边去!」

我「…」

妹「去死就好了的说!」

 

妹怒ったよ。

まあ、そりゃそうだよな。

妹妹生气了哦

嘛,这也难怪呢

 

次に母に報告。

接着是向母亲报告

 

270: 2006/04/11 00:33:42 ID:7eq3n6mS

妹ヒドスwww

妹妹好过分www

 

273: 2006/04/11 00:33:58 ID:g0cJfV7m

>>266

まあ、、妹が怒るのは仕方ないけどツンだなあ。

>>266

嘛、、虽然妹妹生气也是没办法的事情啦,不过还真是傲呢

 

277: 2006/04/11 00:34:13 ID:7DqWjYAW

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「死ねばいいのに!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

妹「去死就好了的说!」

 

278: 2006/04/11 00:34:18 ID:aJ8hBTCA

妹www

でも、普通の反応だと思うぞww

妹www

不过我觉得这是正常的反应哦ww

 

285: 2006/04/11 00:34:54 ID:kaTEPBdv

妹ツンデレキタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!

妹妹傲娇来啦━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!

 

286:1 ◆7Tfcx3eoEA: 2006/04/11 00:34:54 ID:VQD/hJJj

母、すごい奇妙な表情だったよ。

母亲,露出了很微妙的表情哦

 

母「そうなったんだ。」

俺「うん。」

母「お母さん、実は出来ちゃった婚でねー、すごい反対されて田舎から出てきたんだけど。」

母「是这样啊」

我「嗯」

母「母亲我啊,其实是奉子成婚哦,虽然遭到了很严重的反对结果只能离开乡下」

 

母!?

母亲!?

 

母「今はまずいと思うわよ。」

俺「うん、わかってる。」

母「でも必要だと思うならやりなさい。」

俺「うん。」

母「现在感觉可能有些不妙呢」

我「嗯,我知道的」

母「但是觉得必要的话就做吧」

我「嗯」

 

母の微妙な表情が忘れられない。

子は親に似ると言うか…きっと見えないつながりがあるのかも。

母亲那微妙的表情我忘不掉

该说是孩子像父母还是怎么说呢…可能有什么看不见的联系在里面吧

 

避妊失敗と言う駄目な絆だが。

でもなんか、母が偉大に見えたよ。

虽然是名为避孕失败的羁绊

不过总觉得母亲看上去有些伟大呢

 

で、親戚父のところに行った。

然后,去了亲戚父那里

 

299: 2006/04/11 00:36:12 ID:aJ8hBTCA

最終ボス(中ボス?)戦キターーーーーーーーーーー

最终boss(中boss?)战来啦ーーーーーーーーーー

 

302: 2006/04/11 00:36:23 ID:rouKXH1E

>>286

つ い に 決 戦 の 刻

>>286

终 于 到 了 决 战 之 刻

 

313: 2006/04/11 00:37:27 ID:gosePEag

>>286

母が最強な件

>>286

关于母亲最强的这件事

 

294: 2006/04/11 00:35:47 ID:g0cJfV7m

やっぱり母は強いなー。

母亲果然好强呢

 

315: 2006/04/11 00:37:36 ID:dcRxTlOF

やべ手に汗握る展開

不妙这是手心捏一把汗的展开

 

上一章 目录 下一章

 

没看够?点击查看更多中短篇故事长篇故事


↓喜欢我们的文章请您与朋友分享


lu

本文作者:

我要投稿

------------------------------------看趣闻需要你的帮助,详情------------------------------------

相关文章:

Comments
已有 7 条评论 新浪微博
  1. 妈蛋,还好我是现在才看,一口气看下去吧

    2016年5月20日 10:14来自移动端 回复
  2. 只是路過不肯走的人

    總是在關鍵的地方被釣起來了。。好難受。。。

    2016年2月11日 04:34来自移动端 回复
  3. 这钓鱼一如既往难受……

    2016年2月11日 00:08来自移动端 回复
  4. 喵喵喵

    (中?)BOSS战来了~

    2016年2月11日 00:06来自移动端 回复
  5. 喵喵喵

    【妹在孔明一起这件事】=>【妹孔明在一起这件事】

    2016年2月11日 00:05来自移动端2 回复
  6. CyclizePei

    奉子成婚。。。原来有家族的优良传统,,,

    2016年2月10日 22:041 回复
  7. 路过

    新年更新,lu大辛苦了

    2016年2月10日 21:19 回复
返回顶部